26/5 2026: Emi-Simone Zavall: Om översatt litteratur – och WG Sebalds Austerlitz

Bokvärlden gästas av kritikern och översättaren Emi-Simone Zavall för ett samtal om översättningar – och om WG Sebald! Emi-Simone är chefredaktör för den litterära tidskriften Essä, hon översätter från polska, och har i många år skrivit djuplodande texter om stora utländska författarskap: Marcel Proust och Bruno Schulz (som hon också har översatt), Madame de Sévigné och Robert Musil, för att nämna några.

I ett samtal med Theresa Benér diskuteras den översatta litteraturens roll och möjligheter. Vi tar dessutom upp WG Sebalds mångskiktade litterära skildringar av den europeiska erfarenheten, genom att belysa romanen Austerlitz, där Emi-Simone Zavall har skrivit en intressant essä som förord.

Deltagare: Emi-Simone Zavall och Theresa Benér
Boken: Austerlitz av WG Sebald. Översättning Ulrika Wallenström (Albert Bonniers)
Tid: Tisdagen 26 maj kl 18.30
Plats: Bokvärlden
Entré: 125:- kronor. Köp biljett i Bokvärlden eller maila bokvevent@gmail.com och boka önskat antal platser. Du får då ett svar med vårt swishnummer. Entréavgiften är en värdecheck på 100:- kronor för köp av WG Sebalds Austerlitz (en check/bok).

Samtalet är en del av temaserien Världens Översättare, genomförd med stöd av Kulturrådet. Det är också del 5 i vår serie om den tyske författaren WG Sebald (1944-2001).

Foto författaren: Översättarcentrum | Formgivning omslag: Nina Ulmaja

Hemsida & Design av Intendit Webbyrå